La oración introducida por si (o sea, la subordinada) se
denomina prótasis. La oración
principal, por su parte, se conoce como apódosis.
Estos dos nombres griegos podemos traducirlos aproximadamente como ‘lo que
ocurre primero’ (prótasis) y ‘lo que resulta’ (apódosis).
CONDICIONALES EN INDICATIVO
Detrás de si, podemos usar
cualquier tiempo de indicativo, menos los futuros y los condicionales.
|
·
Referidas
al pasado
- Si + pretérito perfecto + futuro/ presente / pretérito perfecto /
imperativo.
- Si + indefinido + futuro / presente / indefinido / imperativo.
La frase con si se refiere a una posible situación o
condición en el pasado. La consecuencia o el resultado pueden referirse al
presente, pasado o futuro. También puede expresar consejo, orden, petición,
instrucciones...
Si no
has entendido / entendiste la pregunta, me lo dices.
Si no
has entendido / entendiste la pregunta, me lo dirás, ¿verdad?
Si no
has entendido / entendiste la
pregunta, dímelo.
El presente no es el único tiempo del indicativo que nos
podemos encontrar en la subordinada con si. La forma procuraba pertenece al
pretérito imperfecto. Veamos algún ejemplo más con otros tiempos:
·
(7) Si me he equivocado, te ruego que me
perdones.
·
(8) Si tu abuelo murió en el Titanic, su nombre
estará en el registro de pasajeros.
En (7) tenemos el pretérito perfecto y en (8) el pretérito
perfecto simple.
Otra aclaración antes de terminar: no podemos usar el condicional en la subordinada introducida por si:
Si tendría tiempo,
aprendería a tocar el piano.
CONDICIONALES EN
SUBJUNTIVO
Detrás de si, nunca van ni el
presente ni el pretérito perfecto de subjuntivo.
|
·
Referidas
al presente y al futuro
- Si + imperfecto de subjuntivo +
condicional simple. Expresa una hipótesis o una situación poco probable o de
imposible realización en el presente.
Si hoy fuera
domingo, no tendría que trabajar.
O en el futuro:
Si consiguiera
el dinero, me iría de viaje con
ustedes.
·
Referidas
al pasado
- Si + pluscuamperfecto de
subjuntivo + pluscuamperfecto de subjuntivo / condicional compuesto. Expresa
situaciones hipotéticas irreales en el pasado. Tanto la condición como el
resultado se sitúan en el pasado.
Si hubiéramos aceptado todos los trabajos, no hubiéramos terminado el proyecto a tiempo / no habríamos terminado el proyecto a
tiempo.
- Si + pluscuamperfecto de
subjuntivo + condicional simple. Expresa situaciones hipotéticas irreales en el
pasado. La situación o condición se ubican en el pasado y el resultado o la consecuencia
se ubican en el presente o futuro.
Si te
hubieras casado con aquella chica
mexicana, ahora vivirías en México.
Estos ejemplos nos
enseñan que detrás del SI (prótasis), no se puede utilizar el condicional, sino
el imperfecto de subjuntivo, mientras que en la apódosis, se utiliza el
condicional.
Decimos
|
En lugar de decir
|
Si lo habría sabido, se
lo habría hecho
|
Si lo hubiera sabido,
se lo habría hecho.
|
Si se hubiera quedado le hubiéramos ayudado
|
Si se hubiera quedado le habríamos ayudado
|
¡Qué sería el mundo si no habría pecado!
|
¡Qué sería el mundo si no hubiera pecado!
|
Si no lo habrías borrado,
ahora lo leerías con gusto.
|
Si no lo hubieras borrado,
ahora lo leerías con gusto.
|
Si te amara, ciertamente te lo dijera
|
Si te amara, ciertamente te lo diría.
|
CONSULTA SOBRE hubiera cantado, habría cantado
“A veces, constato que se usa la
forma hubiera cuando me suena mejor
decir habría: «De haberlo sabido no
hubiera escrito».
Incluso repitiéndolo en frases
del tipo «Si hubieran aparecido
[término correcto] hubieran [¿habrían?]
podido participar en la presentación». Como lo he visto en escritores de
renombre, lo presumo correcto pero agradecería una explicación”.
RESPUESTA:
En las oraciones condicionales con tiempos compuestos, se puede
utilizar el pluscuamperfecto de subjuntivo en la parte que expresa la condición
y el condicional compuesto en el posible resultado («Si
hubieran aparecido, habrían podido participar») y también es posible utilizar el subjuntivo en las dos partes («Hubiera sido mejor si nos hubiéramos quedado en casa»).
Como señala la Gramática, no hay alternancia libre de estos dos
tiempos (hubiera/habría) en oraciones en las que el subjuntivo es exigido por
otro verbo u otra oración («Lamentó que a su jefe
no le hubiera gustado el trabajo» y no *«no le habría gustado»), pero sí en otras en las que el subjuntivo
no es obligatorio («Me habría/hubiera gustado
trabajar con él»).
·
El condicional simple puede expresar
probabilidad o posibilidad vista desde un pasado: Serían las doce cuando llegué
ayer a casa. Con el mismo sentido se puede usar la forma en -ra del imperfecto
de subjuntivo: ¡Quién lo dijera! (en vez de ¡Quién lo diría!). Pero el uso de
esta alternancia es "de sabor libresco" (M. Seco).
·
El condicional simple se usa también para
expresar ruegos y deseos de forma cortés (atenuada):
Me gustaría hablar con usted un momento.
·
Con los
verbos modales poder, deber, saber, querer, el condicional simple puede ser
sustituido por el imperfecto de subjuntivo:
Deberías hablar con ella. = Debieras hablar con
ella.
Querría
pedirle un favor. = Quisiera pedirle un favor.
·
Igual que el condicional simple, el condicional
compuesto puede indicar también probabilidad o posibilidad, o expresión cortés
de un deseo o ruego:
Me habría gustado verte.
·
Pero solo en el pasado. Con este mismo sentido
pueden usarse las formas del pluscuamperfecto de subjuntivo:
Me hubiera (o me hubiese) gustado verte.
Es decir, la alternancia
condicional simple <> imperfecto de subjuntivo en -ra no es de uso
corriente, salvo con los verbos modales poder, deber, saber, querer, pero sí la
alternancia entre condicional compuesto <> pluscuamperfecto de subjuntivo
para expresar probabilidad o posibilidad.
·
En cuanto a la alternancia en las oraciones
condicionales, según la RAE "tiene
pleno uso decir
Si hubiese hecho buen tiempo hubiera salido
(junto a habría salido)."
·
El Libro de Estilo de El País da, sin embargo,
preferencia al condicional compuesto en estos casos: "En estos casos de
relación con subjuntivo, es preferible siempre la forma potencial en los
tiempos compuestos. No se debe escribir
“si hubieras
pedido que lo hiciera, yo lo hubiese hecho”
Es más correcto
“si hubieras pedido que lo hiciera, yo lo
habría hecho."
Del Libro de estilo de El País
En ciertas condiciones, las formas en –ra del imperfecto de
subjuntivo de algunos verbos pueden sustituir a las formas de condicional
simple:
a) Cuando
suavizamos la formulación de deseos o peticiones (cortesía) o de afirmaciones
personales (modestia) para hacernos menos tajantes. En estos casos se puede
usar, en lugar del presente de indicativo, el condicional simple de cualquier
verbo o el imperfecto de subjuntivo en –ra de los verbos querer, deber, poder,
valer.
Quisiera unos pantalones para mi marido. (=
querría / quiero)
No debieras tratar así a tu novio. (= deberías
/ debes)
Más te
valiera callarte. (= valdría / vale)
Pudiera
ser que tuviera usted razón. (= podría / puede)
Debiera
usted acostarse antes. (= debería / debe)
Quisiera
pedirte un favor. (= querría / quiero)
b) Cuando
el condicional (simple o compuesto) tiene valor hipotético. En este caso
las sustituciones se producen: entre el pluscuamperfecto de subjuntivo y el
condicional compuesto de cualquier verbo; entre el imperfecto de subjuntivo en
–ra (no en –se) y el condicional simple de los verbos modales querer, deber,
poder, valer (no es ésta una construcción muy usada). Además, en la lengua
literaria – si bien no con frecuencia – es posible encontrar también las formas
creyera, dijérase, pensara y alguna otra. El imperfecto de subjuntivo de los
demás verbos no se usa así (es decir, con valor condicional).
Lo dicho sucede especialmente en
la apódosis de las oraciones condicionales y concesivas, y en ciertas frases
elípticas (y generalmente exclamativas) en las cuales omitimos algo (normalmente
una cláusula iniciada con si... o con pero [no]...). Ejemplos:
Si la carretera estuviese buena, debieras
llegar en dos horas.
Si vinieras con nosotros, pudiera ser que la
encontraras.
Si no hubiese inconveniente, quisiera salir de
aquí antes de las ocho.
Si no me hubieras advertido, creyera que Pitita
lo hacía por mi bien.
Si no fueran tus hermanas, dijérase que te
estaban persiguiendo.
Si lo hubiera sabido, no hubiera venido.
Si hubieras comprado el libro entonces, no
hubieses tenido que pagar tanto por él.
Si usted no hubiese llegado a tiempo, nos
hubiéramos visto en un apuro.
¡Ya quisieras tú ser como él! [pero no lo
eres].
¡Nadie lo creyera! [si no lo hubieses contado
tú].
Lo han metido en la cárcel. ¡Quién lo dijera!
[si era tan buena persona].
¡Pudiera usted acompañarnos [si no tuviera
inconveniente] y lo pasaríamos mucho mejor!
Hubiera sido mejor quedarse en casa [pero no
nos quedamos].
Yo no le hubiese dicho nunca esa barbaridad
[pero tú sí se la dijiste].
¡Nunca lo hubiera creído! [si tú no me lo
hubieses contado].
¡Quién se hubiese imaginado que iba a caer tan bajo! [si era
de buena familia / siendo como era de buena familia].
¡Hombre!, a mí me hubiera gustado ir [pero no
pude moverme de casa].
Te hubiera convenido llegar antes a la reunión.»
EL CONDICIONAL Y EL BUEN ESTILO
En castellano, el condicional se puede emplear como futuro
imperfecto del pasado ('dijo que vendría') o como futuro perfecto del pasado ('dijo que a la hora de cenar habría
terminado'). Es decir, como formas relativas que dependen de verbos de lengua o
sentido utilizados en pasado: ‘anunció’, 'avisó', 'dijo', etcétera. En esa
relación con otros verbos, sólo se puede
utilizar la forma condicional en estos tres casos:
1.- Para atenuar cortésmente un
deseo, reproche o petición:
Podrías llegar antes. / ¿Querrías atenderme? / ¿Podría decirme la
hora?
2.- En relación con un
subjuntivo:
Si yo tuviera ahora tres millones, me compraría
un Rolls.
Si hubieras venido, yo no estaría así.
En estos casos de relación con
subjuntivo, es preferible siempre la forma potencial en los tiempos compuestos.
No se debe escribir
Si hubieras pedido que lo hiciera, yo lo
hubiese hecho
Es más correcto
Si hubieras pedido que lo hiciera, yo lo habría
hecho
Para comprender mejor esta
relación sintáctica, conviértase la oración al potencial simple: siempre
diremos
Si pidieras que lo hiciese, yo lo haría
y nunca
Si pidieras que lo hiciese, yo lo hiciera.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.